4.10.2011

InRock #328 (Japan) - prevod pt. 1



Prva strana intervjua, odnosno strana 38.

Kakav je bio vaš utisak o vašoj prvoj poseti Japanu? I jeste li videli nešto novo?
Bill: Pa, ja sam bio zaista iznenađen. Bilo je stvarno divno, ulice, ljudi, sve je bilo predivno, i iako smo otišli kući, uvek pričam o tome. Zato što je, kada smo prošli put došli, bio decembar, i povratak nakon samo mesec dana me je mnogo usrećio. Jer sam mislio na to koliko sam želeo da se vratim i jako sam srećan.

Ali prošli put vam je raspored bio prepun, niste imali slobodnog vremena!
Tom: Ovoga puta je još puniji! (smeh)
Bill: Tako je. Jednog dana ću zaista doći ovamo na odmor, da imam pravu priliku da upoznam grad i uživam u njemu. Ali u redu je! Ljudi su zaista privlačni ovde…
Tom: Jer smo srećni što možemo da radimo ovde.
Bill: Ovde ima samo sjajnih fanova, jer su svi tako ljubazni.

Konačno su došli u Tokio i pošto su do sada ostvarili sve svoje ciljeve, treba im vremena da razmisle kako će ići dalje.

Japanci su vrlo vredan narod, pa imate tu zajedničku osobinu, zar ne?
Bill: Da, tako je, to nam je zajedničko!

Iako ponovo imate gust raspored, pravo je čudo kako ga pratite bez žalbi!
Bill: Tako je…
Tom: Ali se žalimo iza scene! (smeh)
Bill: Pa, već nam je šest godina ovako, jer smo uvek ovako radili, navikli smo se na to. Naša je želja da ovoliko uspemo i širimo svoju muziku po svetu.
Tom: Ovoga puta imamo plan da gostujemo u mnogim TV emisijama, pa se stvarno radujemo tome. Sutra se pojavljujemo na televiziji!

Sutra moram rano da ustanem i gledam!
Tom: Jer je baš rano, zar ne? Ako se dobro sećam, mi moramo da ustanemo negde oko 4 ujutru, i mnogo nam je teško.
Bill: Ja ustajem u 3 ujutru. Moram da prođem probe, našminkam se, izgled i sve ostalo mora biti savršeno. Takođe, treba nam i vremena da dođemo do tamo. Vrlo sam srećan što imam prilike da nastupam, ali nisam tip za jutarnje emisije. Po prirodi sam takav da volim da spavam satima, ali dobro, potrudiću se!

Dakle, šta ste radili između prošlog puta kad ste bili ovde i današnjeg dana?
Bill: Bili u studiju, pisali nove pesme i tako. Još nismo diskutovali o ostalom, ali bili smo s drugim izvođačima u studiju, snimali muziku i slično. Ovo smo rekli i prošli put, ali zaista želimo da se usredsredimo na Japan ovoga puta, spremali smo se i tako, a što se ostalog tiče, malo je slobodnog vremena, pa za sledeći album imamo kreativne aktivnosti, spremamo se da isprobamo nešto novo i tako. Jer smo proteklih šest godina samo bili na turnejama i snimali albume, nova inspiracija nam je potrebna.
Tom: Posebno jer smo mnogo truda uložili u prethodni album, i mnogo toga isprobali. Evropska turneja je ispala baš onako kako smo hteli…
Bill: I konačno smo stigli u Japan, postigli smo sve zacrtane ciljeve do sada. Dakle, za bend je potrebno tražiti novu inspiraciju u nama samima i naći vremena da razmislimo šta želimo na sledećem albumu. Pošto je život sam po sebi divna inspiracija, osećam da sada svaki dan provodim oprezno.

Razumem da o vašem novom projektu ne možete da nam kažete nešto određenije.
Bill: Razumete? Stvarno? (smeh)

Verovatno (smeh). Ovo je potpuno drugačije, ali čemu se nadate s ovim projektom?
Bill: Sigurno je potpuno drugačije, jer nikada pre nisam pevao van benda, pa sad razmišljam i to da probam. Jer je to za mene postalo prvo iskustvo te vrste. Pošto je bend usred traganja za novom inspiracijom, mislim da bi i meni dobro došlo da eksperimentišem s nečim novim. Želeo sam da vidim kako je raditi s potpuno drugačijim ljudima s potpuno drugačijim stilovima, da budem inspirisan da radim s drugim izvođačima. Radujem se bilo čemu novom.

Da li je to za vaš novi album, ili neki album posle tog?
Bill: To je.. Ups, ne mogu o tome ništa još da vam kažem! (smeh)

(Smeh) Za filmove ili tako nešto…?
Bill: Još nismo razgovarali o tome. (smeh) Jer su i drugi izvođači uključeni. U svakom slučaju, neće biti uključeno u naš sledeći album.

Zaista? Imate li neke radne planove kad idete u studio?
Tom: Možda. Danas možemo da kažemo da svaki dan provodimo pišući pesme, razmišljajući o raznim stvarima lutajući studiom, i radeći kreativne stvari. Nemamo pod obavezno jasan plan o tome u kom smeru će ići naš novi album, samo uživamo u muzici. Tek treba doneti odluke.



Skenirala: Theresa @ Tokio Hotel China
Prevod na engleski: Sugar @ Tokio Hotel America
Prevod na srpski: *.:: Twilight Rose ::.* @ Tokio Hotel Serbia

No comments:

Post a Comment